martes, enero 17, 2012

Naufragios, varamientos, escoramientos y otras vicisitudes náutico-lingüísticas.

Algunos puristas se han lamentado que en todos los comentarios sobre el accidente sufrido por un navío de cruceros turísticos (que no un "crucero" que esto es un buque de guerra), se diga que ha sufrido un "naufragio" cuando debería decirse que ha sufrido una "varada" (encallar en la arena o las rocas)  o que ha "escorado" (inclinarse hacía un lado).

Pero otros lingüistas, a pesar que para "naufragar" una embarcación ha de hundirse totalmente en el agua, hasta el fondo, avalan que se diga así ya que la costumbre hace ley y con esta palabra el pueblo (siempre el buen pueblo como excusa) lo entiende mejor.

Yo no estoy en contra que las lenguas evolucionen por si mismas, se creen nuevas palabras, etc. Lo que me revienta es que se den nuevas interpretaciones a palabras ya existentes y se avale su uso incorrecto, simplemente porqué empiecen a usarlas y expandirlas gentes incultas o que, sencillamente, no saben lo que se dicen (como la mayoría de periodistas, presentadores y comunicadores con un nivel cultural solo a la altura de sus porteras).

Coronel Von Rohaut

2 comentarios:

interbar dijo...

Bonito papelón el del capitán.

Coronel Von Rohaut dijo...

Un cerdo...